Hiroshima University's English Podcast

Informações:

Sinopsis

?????????????????????????????????????????????

Episodios

  • やさしい英語会話 (322) A Meteor Shower

    19/02/2019

    Download MP3 最近は寒い季節でも、冬キャンプなどのアウトドアを楽しむ人も増えてきましたね。眠気と寒さを我慢して、灯りのない真っ暗な夜空を見上げれば、ひょっとしたらロマンチックな流星群が見られるかも…!今回の会話は、冬山の流星群を見にきた二人の会話です。   *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) Oh man 何てことなの stuff もの、こと a shooting star 流れ星 paranoid 考え過ぎの、誇大妄想狂の Earth’s atmosphere 地球の大気 If you say so! 君がそう言うなら(そうなんだろうね)! And besides, それにね、 dopey 愚かな What a way to go out. 何ていう死に方なの。 Lighten up! 元気出して。深刻にならないで。 bundle up 着込む You should have worn another layer under your jeans! ジーンズの下にもう一枚着込むべきだったわね。 *** Script *** A Meteor Shower Situation: An Canadian woman and a Japanese man are standing on a mountain. W: Oh man, I do a lot of nature stuff back in Canada, but I didn’t think I’d be able to do much here. Thanks for coming out and watching the meteor shower with me, Takuya! M: Sure, Ali. Um… I’ve never seen a meteor shower before. To be honest, I don’t really understand why you’re so excited. W: You’ll see… Look, there! A shooting star! M: A... a what? Stars don’t have guns! W: Ha ha, not shooting like a gu

  • アメリカ★は愉快だ (2) さあ、いよいよ出国!

    12/02/2019

    Download MP3 先月から始まった新シリーズ「アメリカ★は愉快だ」の第2回です。いよいよアメリカに出発する日を迎え、ちょっと落ち着かない様子のMomoとHiroです。 「アメリカ★は愉快だ」は、英語は上達したいけど少し苦手…という方々を対象にしたシリーズです。シャドウイングの練習もありますので、しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。  2: Departing and Nerves (Momo and Hiro) W: Yeah! Our flight from Hiroshima to Tokyo is done! Now we just need to get from Tokyo to San Francisco, and then San Francisco to Reno! M: “Just?” You say that as if it’s nothing. And anyway, how are you so hyper after pulling an all-nighter? W: I’m just so excited! I’ve never gone abroad before. Have you? M: Well, I’ve been to Hawaiʻi and Guam… But there were a lot of other Japanese tourists, and many things were in Japanese, so it wasn’t too hard. Plus, vacationing is much different than studying abroad... W: Aw, Hiro, are you nervous? M: Wha- me? Psh! No way! W: It’s OK to be nervous. Studying abroad-- living in another country-- is a big change! Hey, let’s go! We’ve got another plane to catch! (Written by Jazmin Boulton)

  • ドラマで英語を学ぼう (48) Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream - Part 4

    05/02/2019

    Download MP3 4ヶ月にわたってお届けしたシェイクスピアの『夏の夜の夢』(A Midsummer Night's Dream)も、いよいよ最終回です。 恋の魔法の掛け違えにより、とんだドタバタ劇となった前回から、物語は大きく展開します。四人の男女と妖精夫婦の、それぞれの喧嘩の結末は…? 400年前に書かれたシェイクスピアの脚本は現代の英語とはかなり異なるので、今回は19世紀にラム姉弟(Charles & Mary Lamb)によってやさしく書き直された『シェイクスピア物語』のバージョンでお楽しみいただきます。注とスクリプトを参考にしながら、ぜひチャレンジしてみてください。  Shakespeare’s “A Midsummer Night’s Dream” PART 4 likewise = similarly to clap (something) over (something) = to quickly put (something) on (something) an ass = a donkey (Note: Today “donkey” is a more polite word, because “ass” also has another commonly-used meaning of 尻. An “ass’s head” in the play, of course, is a costume resembling the head of a donkey.) to fix (something) on (something) = to securely put (something) on (something) unconscious of = not knowing a bower = a woman’s bedroom, a nice place under the branches of trees (Note: rare in modern English) a mistress = a young woman (Note: older English) to have wit = to be intelligent (Note: Today “wit” means intelligence, but it also especiall

  • やさしい英語会話 (321) Procrastination and All-Nighters

    29/01/2019

    Download MP3 本日のテーマであるprocrastinationとは「先延ばし」のことで、「やさしい英語会話」ではこちらのエピソードで取り上げたことがあります。ちょうど今は多くの大学で学期末試験の時期ですね。人は面倒なことをつい先延ばしにしてしまいがちですが、学生の皆さんは、くれぐれも学業をprocrastinateしないよう気をつけましょう!  *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) keep ... jumping ...のお尻を叩き続ける deadline 締切 finals week 試験週間 gulp down グビグビ飲む crammer 詰め込み勉強をする人 snoozer 居眠りをする人 be packed with 〜でいっぱいの The air is filled with tension 空気は緊張感で満たされている the impending doom 差し迫った破滅 Judement Day 審判の日 ※聖書由来の表現だが、ここではおどけた誇張表現として使われている。 have it worse もっと状況が悪い show up 現れる take attendance 出席を取る pull ... off ...をやり遂げる literally get a few winks ちょっと寝る torture 拷問 handle 上手くこなす *** Script *** Procrastination and All-Nighters Situation: In Japan, a man from the Philippines and a woman from Canada are talking. M: Ah! Why do we have to do this big report in less than a week? I don't know how I'm going to be able to do it. W: Ha ha! It's called procrastinating. Everybody does it! The teacher told us weeks ago that we had to do this. M: Yeah, they reall

  • やさしい英語会話 (320) Kumamon

    22/01/2019

    Download MP3 今回の舞台は、広島大学にも出身学生の多い「火の国・熊本」。この地を旅している男性が、あの有名なゆるキャラについて、地元の女性と話をします。今や日本全国に存在するゆるキャラですが、皆さんは地元のキャラクターについて、英語で説明することができますか…?   *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) Winnie-the-Pooh クマのプーさん the mascot character マスコットキャラクター ※The mascot character of the Hiroshima Carp is called Slyly. I’m Mike. ※カジュアルな自己紹介の時にはI'm...で始めるのが一般的。English News Weeklyポッドキャストの冒頭でJaime先生が"My name is Jaime."と言っているように、フォーマルな場面ではMy name is...も使われる。 the Kumamoto dialect 熊本弁 draw tourists 旅行客を誘致する the bullet train 新幹線 Oh my gosh! おや、まあ、えっ *** Script *** Kumamon Situation: At Kumamoto Station W: Excuse me. You dropped your pen. M: Oh, thanks! W: Are you a tourist? M: Yeah! I’m travelling around the Kyushu area. Ah! It took me such a long time to get here! Woa…what’s that cute black animal character? Winnie-the-Pooh? W: Ha ha. That’s not Winnie-the-Pooh! It’s called Kumamon! It’s the mascot character of Kumamoto Prefecture. M: Oh, I see! Sorry for that mistake. By the way, I’m Mike! I’m from the States. W:

  • アメリカ★は愉快だ (1) [新シリーズ] パッキングが終わらない!

    15/01/2019

    Download MP3 今回から新シリーズ「アメリカ★は愉快だ」をお届けします。二人の日本人学生、MomoとHiroが、ネバダ州・リノでの留学にチャレンジ!アメリカの学生生活を通じて、二人はどんなことを学んでいくのでしょうか…? 「アメリカ★は愉快だ」は、英語は上達したいけど少し苦手…という方々を対象にしたシリーズです。シャドウイングの練習もありますので、しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。1: Getting Ready for the Trip (Momo/ Hiro) W: Oh no, my bags are full, and I still have so much stuff I need to pack! What should I do.... Oh! I’ll call Hiro! (phone ringing) M: Huh.... hello? W: Hiro, it’s Momo! M: Hey, Momo, it’s 2 in the morning and I have to be up in 3 hours to go to the airport… and so do you! W: I know, I know, I’m sorry... But... Can I ask you for a small favor? ... M: (sighs) Um… I know. You overpacked, didn’t you? W: Sorry, I need all this stuff! M: (sigh) Didn’t you read the study abroad handbook? It said we should only pack the bags half-full. We’ll be able to buy a ton in America anyway. Just unpack some things you don’t need. W: But I need everything! And like you said, you only packed your bags half-full! Pleeeeease, Hiro? M: Ugh, fine. But you’d better buy m

  • ドラマで英語を学ぼう (47) Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream - Part 3

    08/01/2019

    Download MP3 今回は、シェイクスピアの『夏の夜の夢』(A Midsummer Night's Dream)の第3回をお届けします。 眠りから覚めた後、初めて見た者に恋をする−そんな魔法を妖精Puckにかけられた二人の男。彼らが一目惚れしたお相手は…?アテネの森を舞台にした、不思議な恋のドタバタ劇をお楽しみください。 400年前に書かれたシェイクスピアの脚本は現代の英語とはかなり異なるので、今回は19世紀にラム姉弟(Charles & Mary Lamb)によってやさしく書き直された『シェイクスピア物語』のバージョンでお楽しみいただきます。注とスクリプトを参考にしながら、ぜひチャレンジしてみてください。   Shakespeare’s “A Midsummer Night’s Dream” PART 3 Had he... = If he had... to commit a blunder = to make a mistake to be of no consequence = to not be important for = because a love-charm = 愛の魔力 a sad chance = a sad happening a misfortune = an unlucky happening to relate = to tell (Note: older or formal English) to endeavor = to try to lose sight of = to no longer be able to see to wander about = to walk here and there dejected = sad forlorn = alone and without hope to work = 効く to address = to speak to in terms of = in the way of, by using extravagant = great admiration = a feeling of respect to excel (someone) = to be greater than (Note: to excel is related to the common

  • やさしい英語会話 (319) New Year's Magic

    31/12/2018

    Download MP3 Happy New Year to our listeners! 2019年がリスナーの皆さまにとって素晴らしい年でありますように、スタッフ一同心よりお祈り申し上げます。 新年最初の配信は「やさしい英語会話」です。今回はロシアでの新年の過ごし方について紹介します。日本では初詣でその年の願い事をしますが、ロシアでは少し違うようですね。番組では、日本の新年の行事についての英語表現も登場します! ※1月は以下の配信予定です。 1/1 やさしい英語会話 (319) 1/8 ドラマで英語を学ぼう (47) 1/15 新シリーズ (1) 1/22・1/29 やさしい英語会話(320) (321)  *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) promotion 昇進 current 現在の accounting department 経理課 go on a date デートする my innermost desires 心からの望み lose weight 減量する a bundle of money たくさんのお金 go on a diet ダイエットする a well-paid job 給料のいい仕事 attentive 注意深い mix up 取り違える、間違える *** Script *** New Year’s Magic Situation: In Russia there’s a tradition to make a wish on New Year’s Eve, and on this day people write letters to a type of Santa, called ‘Ded Moroz’ in Russian, literally translated as “Grandpa Frost”. Two friends are talking. M: Hmm… I don’t know about you, but I can’t decide what exactly I want this year. A kind boss? Or a promotion?! W: Ha ha… Why can’t you just be nice to your current boss a

  • 超濃縮!Questions from the Listeners〜2018年にリスナーから寄せられた質問を集めました〜

    25/12/2018

    Download MP3 今年もHiroshima University's English Podcastをご愛聴くださり、ありがとうございました!2018年最後となる今回は、今年1年間、Questions from the Listenersのコーナーでリスナーの皆さんからいただいた質問より10編選んでお届けします。それでは、どうか良いお年を! 1. ここが変だよ!カタカナ英語 2. 英語のおすすめ勉強法 3. アメリカでの凧上げ 4. アメリカでのテーブルマナー 5. 今まで訪れた国は? 6. 感謝祭の過ごし方 7. 日本は好き…でもここは微妙! 8. 私の好きなアメリカ料理 9. アメリカのおすすめ観光スポット 10. 地元のスポーツチームは好き?  

  • やさしい英語会話 (318) A Merry Christmas Together

    19/12/2018

    Download MP3 Merry Christmas from Joe and Kei, to our listeners! 今回はいわゆる倦怠期を迎えた夫婦のクリスマスの会話です。でもひょっとしたら、これも一つの幸せのかたちなのかも知れませんね…。家族がお互いの素敵なところを発見できる、そんな年末のひとときにしたいものです。皆様のクリスマスが楽しいものとなりますように! *Questions from Our Listenersのコーナーは、来年1月第2週より再開します!  *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) modest 控えめな I gotta = I must a convincing excuse もっともらしい言い訳 at the last moment 直前に、間際に In that way, you can avoid crowds! そうすることで、混雑を避けられるからね! ※ここでのyouは人々一般を指す。 in advance 前もって a 40-meter high goat 高さ40mのヤギ I bet somebody would make a fire around YOU in Sweden… スウェーデンなら、きっと誰かがお前のまわりに火をつけるだろうよ。 ※I bet...は「きっと〜だろう」 I wonder if they can burn HIM too! あの人も燃やしてくれないかしら! set fire to に火をつける *** Script *** A Merry Christmas Together? Situation: After many years of marriage, a couple has gotten bored with each other. M: Well, it’s Christmas Eve!... Hey, I had a really crazy dream last night. W: Oh, what happened? M: I dreamed that I bought you a modest gift for Christmas, and, surprisingly, you were delighted with it!

  • 文化警察24時 (29) [最終回] どのお話が楽しかった?

    11/12/2018

    Download MP3 2年半にわたりお届けしてまいりました「文化警察24時」も、今回で最終回となりました。2016年6月の第1回で登場した二人が、すべてのエピソードを聞き終わった今、お気に入りの回について振り返ります。 来年は新しいシリーズが始まります。こちらの方も乞うご期待!Culture Cops (29): The Finale W: Hey! I just wanted to thank you for recommending that I listen to "Culture Cops." It was so cool and I learned a lot. Now I just can't wait to do some traveling of my own! M: Yeah the show really makes you want to go on a trip, doesn't it? I loved how it taught you so much about different cultures too. What was your favorite episode? W: Good question. Maybe the one about not bringing your Bible to the Maldives? I don't know, I really liked them all, but I thought that one was pretty funny. M: Oh yeah that was a good one! I don't think I have a favorite. They were all good. W: I just don't know what to do with my life now. M: What do you mean? W: Well, I just finished listening to the full series, and now I don't know what to do next. M: Ha ha. First World problems, am I right? (Written by Matteen Aminpour)

  • ドラマで英語を学ぼう (46) Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream - Part 2

    04/12/2018

    Download MP3 今回は、シェイクスピアの『夏の夜の夢』(A Midsummer Night's Dream)の第2回をお届けします。 森の中。家を抜け出したアテネの娘とその恋人、その二人を追いかけるもう一組の男女、そして仲違い中の妖精夫婦。役者が揃えば、あとは森の妖精Puckの、恋の魔法の出番です…。 400年前に書かれたシェイクスピアの脚本は現代の英語とはかなり異なるので、今回は19世紀にラム姉弟(Charles & Mary Lamb)によってやさしく書き直された『シェイクスピア物語』のバージョンでお楽しみいただきます。注とスクリプトを参考にしながら、ぜひチャレンジしてみてください。  Shakespeare's "A Midsummer Night's Dream" PART 2 to send for = to ask someone to come a privy counsellor = a king or queen's adviser shrewd = good at judging situations and making decisions knavish = mischievous (Note: old English) a sprite = a fairy to play pranks = to do mischievous things, いたずらする a dairy = 酪農場 a maid = a young woman (Note: Usually today it is used for a female who is hired to clean a hotel room or a house.) to skim = to take a little from to plunge... into... = to jump into airy = being similar to air a butter-churn = a machine or container for changing cream into butter in vain = without success to labour = to work, to try to do something a swain = a young man (esp

  • やさしい英語会話 (317) A Filipino Eating Habit

    27/11/2018

    Download MP3 前回の韓国の温泉に引き続き、今回もアジアの身近な文化を覗いてみましょう。今回は、フィリピン人には欠かせない食文化のお話です。キーワードは"merienda"ですが、フィリピンの食文化にはどのような特徴があるのでしょうか。   *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) Jeez えー(不服を表す間投詞) you're not supposed to do 君は〜してはいけないことになっている mad 怒っている merienda フィリピンの間食 culturally insensitive 文化的に無神経な *** Script *** A Filipino Eating Habit Situation: A Japanese man and a woman from the Philippines are sitting in a classroom in Japan, waiting for the teacher to come and start class. W: Mmm… Cinnamon-raisin rolls, yum! Hey, Takuya, do you want one? M: (gasps) Kayla-Ann, what are you doing? W: Um, offering my friend food? These are nice rolls, too: from the bakery! Not just 7-11. M: Hey, we just had lunch a few hours ago! W: And…? Jeez, Takuya, you could've just said "No, thanks." M: Well, you're not supposed to be eating in here anyway! The teacher's going to be so mad when he sees you! W: What? Why? Knowing how late he always is, the class won't even start for another 15 minutes! M: Look around, Kayla-

  • やさしい英語会話 (316) Korean Spas

    26/11/2018

    Download MP3 今月の「やさしい英語会話」では、アジアの身近な文化を覗いてみましょう。いずれのスクリプトも、それぞれの国出身の留学生が執筆してくれました。 今回取り上げるのは、韓国の温泉。韓国でも温泉は親しまれているようですね。日本の温泉と比べてどんな違いがあるのでしょうか…? *今回のエピソードは都合により、11月26日(月)に配信しました。   *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) I'd be more than glad to do 喜んで〜します heal your body through minerals in the spring 温泉の中のミネラルで体を癒やす the Roman Bath "public" ローマの公衆浴場 Caesar カエサル spa clothes スパ用の服 weird 変 sheep pasture 羊の牧場 resemble 似ている I could go for one of them. ひとつ食べてみてもいいかも知れない。 cracking the eggs on their forehead おでこで卵を割る *** Script *** Korean Spas W: Hey Jo, I heard that Korean spas are really unique. Would you take me there? How do you say that in Korean? M: Yeah. They're called "Jimjilbang!" Actually, they're one of the coolest activities foreigners can experience in Korea. "Jimjil" means "massage," and "bang" means "a room"! I'd be more than glad to take you there! W: So, what's the difference between Korean and Japanese spas, anyway? M: Well, they're both similar in that you go there, get some r

  • 文化警察24時 (28) 文化警察の旅、これにて完了!

    13/11/2018

    Download MP3 「文化警察24時」のシリーズも、いよいよ来月で最終回。TrevとValはすべての収録が終わって、早くもホッとしているようですね。Culture Cops (28): The Program Ends Trev and Val prepare for real life, as they’re about done recording the show. Trev: Val, you know, it’s so weird that after today, we’ll no longer have the cameras following us around everywhere. Val: I know what you mean, Trev. I’ve almost forgotten what this job was like when we first started! Trev: I’m definitely going to miss recording for the show, and all of the great people that we’ve met, but it’ll be nice to be able to do my job normally again without having to worry about if my mic is on, and whether my language is polite enough. Val: Definitely. It’s been a fun ride, but I’m ready to return to the job I originally fell in love with. I’m happy to say this isn’t the end of my recording career, but I still will have a lot of countries to go to and learn about their cultures! Trev: Yeah I know what you mean. Unfortunately, Captain thinks we work well together, so he’s ignoring my re

  • ドラマで英語を学ぼう (45) Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream - Part 1

    07/11/2018

    Download MP3 今回より4回にわたり、毎月第1週は「ドラマで英語を学ぼう」をお届けします。 今回お届けする作品はウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare, 1564-1616)作の『夏の夜の夢』(A Midsummer Night's Dream)です。 舞台はギリシア・アテネ。好きではない男との政略結婚か、あるいは死か。そのどちらかの選択を父親に迫られた娘は、家を抜け出し、恋人の待つ森に出かけます。その娘の後を追いかけるのは…。 400年前に書かれたシェイクスピアの脚本は現代の英語とはかなり異なるので、今回は19世紀にラム姉弟(Charles & Mary Lamb)によってやさしく書き直された『シェイクスピア物語』のバージョンでお楽しみいただきます。以前お届けした『ロミオとジュリエット』と同様に、シェイクスピアによるセリフを生かしながら、美しい英語で書かれています。上級者向けの内容ですが、注とスクリプトを参考にしながら、ぜひチャレンジしてみてください。  Shakespeare's "A Midsummer Night's Dream" PART 1 to compel = to force whomsoever they pleased = whoever they wanted for upon = and with the situation of (Note: older, formal English) to be empowered = to have the power to put (somebody) to death = to kill somebody legally (Note: Usually the government puts to death criminals) to happen to = to occur by chance to prove a little refractory = to be a bit resistant, not obeying to put (a law) in execution = to carry out or exercise a law, to do according to a law not unfrequently = frequently to

  • やさしい英語会話 (315) Halloween: Saijo Zombie Apocalypse

    30/10/2018

    Download MP3 Happy Halloween! 明日はいよいよハロウィン。そんな中、広島大学に突如ゾンビの軍団が出現!!逃げまどうサラとタケルの運命は…?   *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) (a) herd 群れ why on earth いったいどうして a bunch of たくさんの frickin' いまいましい ※いわゆるf-wordの婉曲表現 barricade the door ドアを封鎖する secure the food and water supplies 食料と水を確保する get caught in between 間に挟まれ(て逃げられなくな)る pass out 気絶する feel sorry for を気の毒に思う chicken 臆病者 manage to do 何とか〜する (a) coincidence 偶然の一致 who turned Megumi in to "our people" 誰がメグミを「我々の仲間」に引き渡したか lure おびき出す Just succumb to your fate! さあ、運命に屈するのです! *** Script *** Halloween: Saijo Zombie Apocalypse M: Sarah, run fast! The *herd of zombies is slowly approaching towards Youme Town. We have to get there as quick as possible! W: Takeru, wait for me please! I don't know *why on earth Saijo is filled with *a bunch of zombies! Tell me this is a dream! M: Hey, I'm shocked too! Suddenly, the area was full of *frickin' zombies! W: Why are we running to Youme Town? Aren't there other options? M: It's the only strong, accessib

  • やさしい英語会話 (314) Life Is Tough for Girls, Too

    23/10/2018

    Download MP3 最近いろいろとさえないという女性。朝、ジムに行く途中に彼女の身に起こった出来事とは…?以前、Life Is Tough for Menというエピソードをお届けしましたが、男も女もつらいのです…。  *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) (I'm) not (going to) let anything get me down. 何事にも落ち込んだりしない ※「何事も私を落ち込ませたりはしない」 the Student Plaza 学生プラザ(広島大学内の施設) ※番組中で説明されているtheの用法がポイント。 bruise(s) 打ち傷、打撲 I was bleeding internally. 体内で出血していた (to) skip (日々やっていることを)1回飛ばす、サボる treadmill ルームランナー 〜, I reckon? 〜だと思うんだけど? And WHAT actually did you hurt? それで本当のところ、一体どこを傷つけたの? (to) have a crush on〜 (人)に熱を上げる、一目惚れする clingy くっついて離れない *** Script *** Life Is Tough for Girls, Too W: I don't know what's wrong with me these days. M: What happened? W: This morning I told myself I'm going to try and be happy and not let anything *get me down. A few minutes later, I fell! M: What? How? Where did you fall? W: Right across from *the Student Plaza when I was about to go left. Ha ha. To think: I was on the way to the gym! M: Were you hurt? Any *bruises? W: Yeah. I think I was *bleeding internally. M: That'

  • やさしい英語会話 (313) Train Troubles

    17/10/2018

    Download MP3 今回は、京都に旅行してきたという広島大学の留学生のお話。旅に失敗談はつきものですが、彼も公共交通機関の利用でしくじってしまったようですね。    *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) I swear that... ...だと断言できる We've taken the bus to Saijo Station, and even the train to Hiroshima Station before! ※広島大学から京都に行くには、まずバスで西条駅まで行き、在来線で広島まで移動してから新幹線に乗るのが最速の経路です。 You're set. 準備完了よ(問題ないはずよ)。 I wanted to go to Saijo Station, but instead went to the Hiroshima City Bus Center! ※広島大学周辺には、西条駅行きの他に、広島市内にある広島バスセンター行きのバス路線(グリーンフェニックス)もあります。広島バスセンターと広島駅は少し離れた位置にあります。 How...how did you mess that up? それって…どうやったらしくじれるの。 (to) run late 予定より遅れる My brain wasn't up yet. 僕の頭はまだ起きていなかった。 (to) figure 思う、推測する (to) figure out わかる (to) hop on 飛び乗る *** Script *** Train Troubles W: Hey, Bill. How was your trip to Kyoto? M: It was good… but, oh man, Keiko, I swear that the Japanese public transport system was designed specifically to confuse foreigners! W: Huh? What do you mean? We've taken the bus to Saijo Station, and even the train to Hiroshima Station before! If you can do those

  • 文化警察24時 (27) ジェラートで罰金!?(イタリア)

    10/10/2018

    Download MP3 今回の「文化警察24時」の舞台はイタリア・ローマ。ジェラートを片手に古代ローマの遺跡めぐり…と聞くと憧れてしまいますが、ローマでは立ち止まっての飲食が禁止されている場所があるようです。 「文化警察24時」は、少し英語が苦手!という皆さんを対象にした、長さもレベルも聞きやすい番組です。しっかり聞いて、しっかり声に出して練習してみましょう。   *** Script *** Culture Cops (27): In Italy Trev stops a woman who is eating in public at a location of historical significance in Rome, Italy. It is illegal to eat at some historical or artistic areas as to not ruin them with crumbs or litter. Trev: Excuse me, ma'am. I'm going to have to ask you to eat the gelato within the designated cones. Right now, you're a little too close to the Colosseum. W: I'm sorry, officer; I'm just about finished so I'll throw it away once I'm done. Trev: I'm sorry, but I'm going to have to ask you to throw it away now, or move into the cones. Roman law now states that you can't eat anything within a certain distance of historical landmarks as crumbs or droppings could ruin the historical integrity. W: I understand. I'll go over to the cones. Even though there are a lot of other people out

página 5 de 33