[kbs World Radio]

تعلم الكورية بطريقة درامية((13) 별 것도 아니네 ) - 2024.01.12

Informações:

Sinopsis

종렬: 이게 횟집 아저씨가 썰었을 때랑,권쉐프님이 썰었을 때랑 전복يكون سعر أذن البحر مختلفا إذا قطعها صاحب المطعم أو قطعها개당 단가가 달라진다고. 너 이런 거 태어나서 먹어본 적은 있어?الشيف كوون، هل تناولت هذا من قبل في حياتك؟필구: 골뱅이 맛인데. 그냥 골뱅이 맛인데.مذاقها كالقواقع البحرية وحسب، مجرد قواقع بحرية.종렬: 아하 참غير معقول.필구: 별 것도 아니네.ليست شيئا يُذكر.종렬: 별 것도 아닌데 뭘 그렇게 잘 먹어?إذا كانت ليست شيئا تذكر لماذا تأكل بهذا الشكل؟شرح التعبير 별 것 : اسم يعني شيئا نادرا وغريبا도 :حرف يفيد التأكيد على معنى الاستثناءيستخدم عندما نريد التعبير عن أن شيئا ما ليس مميزا أو مختلفا على عكس ما توقعنا.والحرف 도 يؤكد على معنى الاستثناء. مثال:별것도 아니다.يعني أننا توقعنا أن يكون مميزا ومختلفا عن الطبيعي والاعتيادي ولكنه ليس كذلك.يمكن استخدام "별거" اثناء الحديث بدلا من "별것"... ‘별것/별거 아니네.’ يُستخدمان بنفس المعنى ولكن عند استخدام الحرف "دو" في التعبير "별것도 아닌데" نؤكد على معنى أنه شيء عادي على عكس التوقع.شرح الأمثلة1가: 이거 먹어 보니까 어때? 맛이 좀 다른 것 같지 않니?أ.ما رأيك في هذا بعد أن جربته؟ مذاقه مختلف قليلا أليس كذلك؟나: 글쎄, 비싼 거라고 해서 뭐 특별한 맛이 있나 했는데, 별것도 아니네.ب.لا أدري،